台灣與澎湖是共同體(Unity of Formosa and the Pescadores)。為什麼1945年9月2日盟軍最高統帥麥克阿瑟發布的「一般命令第1號」只提福爾摩沙島,未提及澎湖島?其中歷史轉折令人思考。
台灣海峽上,東向離福爾摩沙島約50公里,西向離中國本土約140公里之澎湖群島或澎湖列島,因該海域魚產豐富,吸引中國沿海漁民前往從事漁業活動,定居澎湖。16世紀以來,國際上是以漁民(fishermen)之葡萄牙語"Pescadores"稱呼澎湖。中國元朝時,隨著移民日益增多,在澎湖設置了以軍事功能為主之「巡檢司」,是為管轄人煙稀少地方之「非常設」基層組織,除了無行政裁量權之外,也沒有常設主官來治理季節性軍隊駐防地。明朝是沿用元朝之巡檢司官制,賦予行政權力。
荷蘭東印度公司曾於1604年及1622年,兩度在大明帝國軍隊駐防空檔,企圖在澎湖建立城堡,作為貿易據點,但經大明帝國以談判交涉及武力驅逐,於1624年被迫轉進至當時未有實質政府統治的福爾摩沙島。依天主教耶穌會(Jesuits)當時駐馬尼拉之薩拉札主教(Bishop Charlevoix),以及其他教士留下來資料顯示:「荷蘭人是獲得日本幕府之許可,得以轉進至福爾摩沙島進行殖民。」
大明帝國儒生陳第1603年著之「東番記」,將所接觸到之福爾摩沙島平地住民(主要是西拉雅族),稱為「東番夷人」。其與赴澎湖進行拓殖之「中國漢人」,無論在文化上或血統上是完全不同之民族。換句話說,及至17世紀,對代表中國之大明帝國而言,澎湖是和荷蘭互相較勁後所取得之海外「拓殖地」,而福爾摩沙則是「化外之地」。及至19世紀,對代表中國之大清帝國而言,澎湖仍是海外拓殖地,而福爾摩沙則是已成為局部漢化之海外拓殖地,所以,福爾摩沙和澎湖兩者皆非萬國公法架構內,中國神聖不可分割性質之固有領土。因此,大清帝國皇帝和日本帝國天皇得以依1895年4月17日簽訂馬關條約(日稱下關條約),將福爾摩沙及澎湖兩個拓殖地一併讓與日本天皇(注意:不是政府)。
第二款 中國將管理下開地方之權並將該地方所有堡壘、軍器、工廠及一切屬公物件,永遠讓與日本。
二、臺灣全島及所有附屬各島嶼。
三、澎湖列島。即英國格林尼次東經百十九度起、至百二十度止及北緯二十三度起、至二十四度之間諸島嶼。
中華民國政府所作成之1943年11月23日中美英晚宴會談記錄則是提及:
"On Military Occupation of Japan-- President Roosevelt was of the opinin that China should play the leading role in the postwar military occupation of Japan. Generalissimo Chiang believed, however, that China was not equipped to shoulder this considerable responsibility, that the task should be carried out under the leadership of the United States and that China could participate in the task in a supporting capacity should it prove necessary by that time."在軍事佔領方面--羅斯福總統認為中國應扮演戰後軍事佔領日本之主要角色。然而,蔣介石元帥認為中國並無能力承擔此重大責任,應是在美國領導下以執行,屆時如確定有需要,中國會參與支援。
"On Military Occupation of Japan-- President Roosevelt was of the opinin that China should play the leading role in the postwar military occupation of Japan. Generalissimo Chiang believed, however, that China was not equipped to shoulder this considerable responsibility, that the task should be carried out under the leadership of the United States and that China could participate in the task in a supporting capacity should it prove necessary by that time."在軍事佔領方面--羅斯福總統認為中國應扮演戰後軍事佔領日本之主要角色。然而,蔣介石元帥認為中國並無能力承擔此重大責任,應是在美國領導下以執行,屆時如確定有需要,中國會參與支援。
蔣介石雖承認並無能力主導軍事佔領日本,然對日本台灣領土卻是錯誤定位為「解放而非佔領」。故及至舊金山和平條約生效前,中華民國是在美國「台灣將歸還中國」預設立場之支持下,在自日本「解放及光復」架構內,治理台灣。而在舊金山和平條約生效後,台灣確定不歸屬中國,中國殖民政權之於日本台灣,則是回歸定位為法理面之「佔領」,而非政治面之「解放」。在美國依反共考量之接受下,得以轉型而代理美國軍事政府執行日本台灣之佔領,還原成「支援美國執行軍事佔領日本」原來角色之面目。而對日本台灣之佔領,無論是美由國軍事政府「親自(as principle)」或是由中國殖民政權「代理(as agent)」執行,依戰爭法,都必須在日本台灣佔領地協助本土台灣人設立「台灣民政府(Taiwan Civil Government)」,以履行「佔領義務」。
1943年11月24日,由中國政府所作成,經美方幕僚轉呈予羅斯福,屬於「非正式提案(not as formal proposals)而尚待討論」性質之備忘錄中,提及:
Administration of Enemy Territory and Enemy-held Territories following Allied Occupation. 盟軍佔領後,對敵方所「擁有及所持有」領土之管理。
(A) On the occupation of the territory of the enemy, the army of occupation shall exercise the powers of military and civil administration. 佔領敵方所「擁有」領土時,軍事及民政管理將由佔領軍執行。
(B) On the liberation of any part of the territory of China, Great Britian, or the United States, the powers of military administration shall be exercised by the army of occupation; and the powers of civil administration, by the State which rightfully has sovereignty over the territory in question.
解放中國、英國或美國之任一部份領土時,軍事管理將由佔領軍執行,民政管理則將由合法擁有該領土主權之國家所管理。
台灣在日本依戰後和平條約規定而有所處分前,法理上,仍是日本天皇而非中國之合法領土。故中國之管理台灣,只能稱是「佔領(occupation)而非解放(liberation)」。因此,依上述(A)項原則,當中國佔領敵方日本所擁有之台灣領土時,軍事及民政管理將由中國佔領軍執行,然而,基於中國在美國之附和下,非依法理,將台灣視為被「解放」之中國領土,依上述(B)項原則,解放中國之任一部份領土時,軍事管理將由中國佔領軍執行,民政管理則將由中國政府執行。
蔣介石提供該備忘錄予羅斯福,形同中國向美國報備所設定之佔領方式。事實証明,中華民國是將台灣當作「被解放(liberated)」之中國領土,執行佔領。故自1945年10月25日中國開始執行台灣佔領,至1952年4月27日舊金山和平條約生效前之這段期間,中華民國政府是依照1943年11月24日所提出之備忘錄(B)項原則,為由美國所認可之佔領計劃,並非代理美國軍事政府所執行之台灣佔領。無論是依(A)或(B)項原則,中國人所執行軍事佔領並無設立在地平民政府之概念和意圖,然而,深諳戰爭法之美國,卻從未對中國方面之佔領觀點有所「糾正」,1952年4月28日舊金山和平條約生效後,確定台灣不歸屬中國,由於和約規定美國為日本之主要佔領權國,中國殖民政權因此得以在美國接受下,代理美國軍事政府執行日本台灣佔領。
1943年開羅會議期間,有關「台灣歸還中華民國」議題,來龍去脈如下:
1. 首次是出現於11月23日晚間,羅斯福在其下榻別墅宴請蔣介石夫婦,由王寵惠作成會談記錄:
"On Restoration of Territories--Generalissimo Chiang and President Roosevelt agreed that the four Northeastern provinces of China, Taiwan, and the Penghu Islands (Pescadores), which Japan had taken from China by force, must be restored to China after the war,"以上內容,是節錄自中華民國所提供予美國方面英譯版晚宴會談記錄。美國方面在本次會談,無備有正式會談記錄。
2. 其次,是於11月24日由王寵惠在蔣介石指示下,經美方幕僚,轉交予羅斯福,為「非正式提案(not as formal proposal)」性質之「中國政府備忘錄(Memoranda by the Chinese Government)」,提及:
"Japan shall also return Dairen and Port Arthur, and Formosa, and the Pescadores Islands to China."
3. 美國方面在經11月24日及25日修正後,提出版本為:
"The territory that Japan has so treacherously stolen from the Chinese, such as Manchuria and Formosa, will of course be returned to the Republic of China."
4. 英國方面原先提出版本為:
", and that all the territories Japan has stolen from the Chinese, including particularly Manchuria and Formosa, shall be restored to the Republic of China."
5. 英國方面,經邱吉爾修正後,提出版本為:
", and that all the territories Japan has stolen from the Chinese, such as Manchuria, Formosa, and the Pescadores, shall be restored to the Republic of China."
6. 11月26日已定稿,而至12月1日始發佈之「開羅公報」,最終版本為:
", and that all the territories Japan has stolen from the Chinese, such as Manchuria, Formosa, and the Pescadores, shall be restored to the Republic of China."
以上開羅公報有關台灣議題定稿過程,發現法理和歷史烏龍事件如下:
A. 日本是「以武力(by force)」取得台灣?(事實上,日本從未以武力奪取台灣澎湖,是經條約割讓台灣。)
B. 日本是「自中國人竊取(has stolen from the Chinese)」台灣?(台灣不屬中國領土,是拓殖地。)
C. 台灣「當然要(will of course be)」歸還中華民國?(拓殖地不必歸還,變成日本領土後,依照萬國公法更不能被割讓,只能自治。)
D. 美英兩國原本並不打算將「澎湖群島(the Pescadores)」歸還中國?
依臺灣總督府於1944年所出版之最後一冊統計書,「臺灣總督府第四十六統計書」,其中在「土地」方面,明確記載:
Administration of Enemy Territory and Enemy-held Territories following Allied Occupation. 盟軍佔領後,對敵方所「擁有及所持有」領土之管理。
(A) On the occupation of the territory of the enemy, the army of occupation shall exercise the powers of military and civil administration. 佔領敵方所「擁有」領土時,軍事及民政管理將由佔領軍執行。
(B) On the liberation of any part of the territory of China, Great Britian, or the United States, the powers of military administration shall be exercised by the army of occupation; and the powers of civil administration, by the State which rightfully has sovereignty over the territory in question.
解放中國、英國或美國之任一部份領土時,軍事管理將由佔領軍執行,民政管理則將由合法擁有該領土主權之國家所管理。
台灣在日本依戰後和平條約規定而有所處分前,法理上,仍是日本天皇而非中國之合法領土。故中國之管理台灣,只能稱是「佔領(occupation)而非解放(liberation)」。因此,依上述(A)項原則,當中國佔領敵方日本所擁有之台灣領土時,軍事及民政管理將由中國佔領軍執行,然而,基於中國在美國之附和下,非依法理,將台灣視為被「解放」之中國領土,依上述(B)項原則,解放中國之任一部份領土時,軍事管理將由中國佔領軍執行,民政管理則將由中國政府執行。
蔣介石提供該備忘錄予羅斯福,形同中國向美國報備所設定之佔領方式。事實証明,中華民國是將台灣當作「被解放(liberated)」之中國領土,執行佔領。故自1945年10月25日中國開始執行台灣佔領,至1952年4月27日舊金山和平條約生效前之這段期間,中華民國政府是依照1943年11月24日所提出之備忘錄(B)項原則,為由美國所認可之佔領計劃,並非代理美國軍事政府所執行之台灣佔領。無論是依(A)或(B)項原則,中國人所執行軍事佔領並無設立在地平民政府之概念和意圖,然而,深諳戰爭法之美國,卻從未對中國方面之佔領觀點有所「糾正」,1952年4月28日舊金山和平條約生效後,確定台灣不歸屬中國,由於和約規定美國為日本之主要佔領權國,中國殖民政權因此得以在美國接受下,代理美國軍事政府執行日本台灣佔領。
1943年開羅會議期間,有關「台灣歸還中華民國」議題,來龍去脈如下:
1. 首次是出現於11月23日晚間,羅斯福在其下榻別墅宴請蔣介石夫婦,由王寵惠作成會談記錄:
"On Restoration of Territories--Generalissimo Chiang and President Roosevelt agreed that the four Northeastern provinces of China, Taiwan, and the Penghu Islands (Pescadores), which Japan had taken from China by force, must be restored to China after the war,"以上內容,是節錄自中華民國所提供予美國方面英譯版晚宴會談記錄。美國方面在本次會談,無備有正式會談記錄。
2. 其次,是於11月24日由王寵惠在蔣介石指示下,經美方幕僚,轉交予羅斯福,為「非正式提案(not as formal proposal)」性質之「中國政府備忘錄(Memoranda by the Chinese Government)」,提及:
"Japan shall also return Dairen and Port Arthur, and Formosa, and the Pescadores Islands to China."
3. 美國方面在經11月24日及25日修正後,提出版本為:
"The territory that Japan has so treacherously stolen from the Chinese, such as Manchuria and Formosa, will of course be returned to the Republic of China."
4. 英國方面原先提出版本為:
", and that all the territories Japan has stolen from the Chinese, including particularly Manchuria and Formosa, shall be restored to the Republic of China."
5. 英國方面,經邱吉爾修正後,提出版本為:
", and that all the territories Japan has stolen from the Chinese, such as Manchuria, Formosa, and the Pescadores, shall be restored to the Republic of China."
6. 11月26日已定稿,而至12月1日始發佈之「開羅公報」,最終版本為:
", and that all the territories Japan has stolen from the Chinese, such as Manchuria, Formosa, and the Pescadores, shall be restored to the Republic of China."
以上開羅公報有關台灣議題定稿過程,發現法理和歷史烏龍事件如下:
A. 日本是「以武力(by force)」取得台灣?(事實上,日本從未以武力奪取台灣澎湖,是經條約割讓台灣。)
B. 日本是「自中國人竊取(has stolen from the Chinese)」台灣?(台灣不屬中國領土,是拓殖地。)
C. 台灣「當然要(will of course be)」歸還中華民國?(拓殖地不必歸還,變成日本領土後,依照萬國公法更不能被割讓,只能自治。)
D. 美英兩國原本並不打算將「澎湖群島(the Pescadores)」歸還中國?
依臺灣總督府於1944年所出版之最後一冊統計書,「臺灣總督府第四十六統計書」,其中在「土地」方面,明確記載:
臺灣全島 = 臺灣本島 + 澎湖島 + 新南群島
以上文獻記錄,足以確定澎湖島至1944年,在行政上已是被規劃為台灣全島之一部份。美軍如果有立場,將行政上是一體之「福爾摩沙和澎湖」執行各別佔領,也就有立場對「日本內地和日本內地延長之台灣」執行各別佔領。
The Joint Chiefs of Staff to the Secretary of State
Washington, 14 May, 1944. Enclosure
Assumptions for Planning for Civil Affairs for the Period of Military Occupation
13. In the Pescadores, Loochoos (Nansei), and such other small islands in the general vicinity of the Bonins and Formosa, as may be under military control, civil affairs administration shall be the responsibility of the United States Navy.
14. The responsibility for over-all planning for civil affairs administration in Formosa will remain with the Navy. Such plans, however, will recognize that in practice the administration of civil affairs in Formosa to a large extent will be delegated or otherwise assigned to and performed by the army.
The Joint Chiefs of Staff to the Secretary of State
Washington, May 27, 1944.
This will acknowledge and thank you for your letter of May 14, ...............
13 and 14. These paragraphs indicate a possibly different treatment for the Pescadores and Formosa. Administratively, the Pescadores are part of Formosa and it would seem logical that under military government this unity should continue.
The Joint Chiefs of Staff to the Secretary of State
Washington, 7 June, 1944.
The reasons which caused the Japanese to incorporated the Bokoto or Pescadores into the administrative system of Formosa would have no bearing upon the situation in the event of the occupation of these areas by the United States forces. During the period of occupation by U.S. forces, the civil affairs problems which are likely to arise in the Pescadores are completedly different from those to be expected in Formosa. The Joint Chiefs of Staff, therefore, see no reason why the military government of the Pescadores and Formosa should necessarily be united, though the presently accepted planning assumptions would not prevent this union if it were found advisable by the U.S. commander.
SCAP General Order No. 1 September 2, 1945
依1945年9月2日所頒布之盟軍最高統帥一般命令第1號::(未提及澎湖)
a. 台灣之上級日軍指揮官,應向蔣介石元帥投降。
The senior Japanese commanders and all ground, sea, air and auxiliary forces within China (excluding Manchuria), Formosa and French Indo-China north of 16 north latitude shall surrender to Generalissimo Chiang Kai-shek.
San Francisco Peace Treaty Article 2(b): September 8, 1951
Japan renounces all right, title and claim to Formosa and the Pescadores.
SCAP General Order No. 1 September 2, 1945
依1945年9月2日所頒布之盟軍最高統帥一般命令第1號::(未提及澎湖)
a. 台灣之上級日軍指揮官,應向蔣介石元帥投降。
The senior Japanese commanders and all ground, sea, air and auxiliary forces within China (excluding Manchuria), Formosa and French Indo-China north of 16 north latitude shall surrender to Generalissimo Chiang Kai-shek.
San Francisco Peace Treaty Article 2(b): September 8, 1951
Japan renounces all right, title and claim to Formosa and the Pescadores.
作者:林 志昇(武林 志昇˙林 峯弘)
台灣民政府 秘書長
2013/11/10
台灣民政府 秘書長
2013/11/10