歐巴馬的弦外之音 (Behind the Address From Obama’s)。美國總統歐巴馬(Barack Hussein Obama Jr.)2011年3月26日發表「每週國情咨文(Weekly Address)」,題目是「在利比亞軍事任務(The Military Mission in Libya)」,向美國人民報告,令人好奇的是美國總統的「口頭講詞」和公佈的「書面講稿」居然不同,有些出入,令人想要探索其內心深處的疑慮,這具有啟示性而值得進一步探討。毆巴馬總統的口頭講詞內容,重點整理如下:
1. As commander in chief, I face no greater decision than sending our military men and women in the harm's way.
身為總指揮官,我面對沒有比將我們的男女軍人送往險路更大之決定。
2. The United States should not and can not intervene everytime there is a crisis somewhere in the world. But I firmly believe that when innocent people are being brutalized, when someone like Qaddafi threatens a bloodbath that could destabilize an entire region, and when the international community is prepared to come together to save many thousands of lifes, then it's in our national interest to act and it’s our responsibility. This is one of those times. 美國不應、也不能介入每一次世界上某處之危機。然而我堅信:當無辜人民被殘忍對待,當有如格達費者,有大屠殺之虞而致整個區域動盪不安之時,及當國際社會準備好要一同拯救成千上萬生命,那時再行動,是符合我們國家利益,也是我們的責任。這是符合條件的一次。
這些講詞可完全知道一件事:美國是基於美國利益和責任,有條件介入利比亞,並非無役不與的世界警察。
3. This is how the international community should work, more nations, not just the United States, bearing the responsibility and cost of upholdingpeace and security. 國際社會就是應如此運作,更多國家,非只有美國,擔負維護和平和及安全之責任與代價。
然而,在美國官方公佈的書面講稿是:......, bearing the responsibility and cost of upholding international law. 擔負維護國際法之責任與代價。
維護國際法就是維護國際和平及安全。相對地,維護國際和平及安全則有賴維護國際法。兩者其實是相輔相成之一體兩面。
Taiwan Relations Act Section 2.2.3
It is the policy of the United States--
to make clear that the United States decision to establish diplomatic relations with the People's Republic of China rests upon the expectation that the future of Taiwan will be determined by peaceful means;
台灣關係法第2節第2條第3項:
美國的政策是--明白表示,美國與中華人民共和國建立外交關係之決策,是基於台灣未來將以和平方法決定之期許。
Taiwan Relationms Act Section 2.2.4
It is the policy of the United States--
to consider any effort to determine the future of Taiwan by other than peaceful means, including by boycotts or embargoes, a threat to the peace and security of the Western Pacific area and of grave concern to the United States;
台灣關係法第2節第2條第4項:
美國的政策是--認定非以和平方法決定台灣未來之任何作為,包括聯合抵制、禁止航運,對西太平洋地區和平與安全威脅,及為美國所嚴重關切者;
換一句政治上的語言,也就是說,美國向中國明白表示:「中國一旦以任何非和平方法,企圖併吞台灣,將影響美國和中國間之外交關係。」美國政府要求中國必須以「和平方法、解決台灣問題」,等同要求中國需依「國際法」解決台灣問題。因此,台灣民政府斷言:「中國除了遵循國際法,尋求和平解決其所謂台灣問題之方法外,別無他途,因此,台海發生戰爭的可能性為零。」
美國政府幕僚1949年6月23日,提出報告「對台灣可能之行動方針」:(A POSSIBLE COURSE OF ACTION WITH RESPECT TO FORMOSA AND THE PESCADORES),曾計劃聯合友邦,訴諸武力以改變台灣島上之佔領和治理。為將這個單獨行動的樣子,降到最低,建議當局慫恿菲律賓、澳洲、印度、巴基斯坦、加拿大及紐西蘭,至少象徵性出兵,以配合美國移除中國佔領政權之軍事行動,可惜,未竟全功。(To minimize the unilateral appearance of this operation, we should urge the Filipinos, Australians, Indians, Pakistanis, Canadians and New Zealanders to make at least token forces available for the military operation.)"
4. We're offering support to the Libyan opposition. We've frozen tens of billions of dollars of Qaddafi's assets that can help meet the needs and aspirations of the Libyan people. 我們在支持利比亞反對勢力,我們已凍結數百億美元格達費的資產,以能有助於滿足利比亞人民需要及渴望。
5. Our message is clear and unwavering: Qaddafi's attacks against civilians must stop, his forces must pull back, humanitarian assistance must be allowed to reach those in need, those responsible for violence must be
heldaccountable. Moammar Qaddafi has lost the confidence of these people and the legitimacy to rule, and the aspirations of the Libyan people must be realized.
我們的訊息清楚而堅定的:格達費對平民之攻擊必須停止,其部隊必須撤回,必須允許人道救援送交需要的人,那些訴諸暴力者必須負起責任。摩阿瑪 格達費已失去這些人民之信任及統治之合法性,而利比亞人民的渴望必須予以實現。
就上講詞,如將時間2011年3月26日換成1947年2月28日,將演講者歐巴馬換成杜魯門,將屠殺者格達費換成蔣介石或陳儀,而將地點由利比亞換成福爾摩沙,228事件勢必可不至擴大發生。殊為遺憾。
6. Every American can be proud of the lifes we saved in Libya, and then the service of our men and women in uniform who once again have stood up for our interests and our ideals.
每一個美國人都能以我們拯救了利比亞人生命,及我們的男女軍人再次捍衛我們的利益,和我們的理念為榮。
7. And, people in Libya and around the world are saying that the United States of America stands with those who hope for future where they can determine their own destiny. 利比亞及全世界的人民會說:美國和那些希望有能決定他們自己命運的未來者站在一起。
在來看看:CIA Report on March 14, 1949, "Probable Developments in Taiwan": 美國中央情報局1949年3月14日報告「在台灣可能之發展」:
1. There is strong sentiment in Taiwan favoring autonomy, but the situation is complicated by the conflicting interests of the native Taiwanese and Chinese Nationalist elements. 在台灣有強烈贊成自治之情緒,但因本土台灣人和中國國民政府利益衝突,情況複雜。
2. ............ On the other hand, US support to Taiwanese aspirations would require taking over authority from the established Nationalist regime. ..... 另一方面,美國對台灣人渴望自治之支持,需從國民政府接管權力。
3. Favorable reaction might develop if US program were developed in such a way as to secure local stability and contentment in Taiwan and to satisfy Taiwanese sentiment in favor of autonomy. 如果美國的計劃是朝確保地方安定,和在台灣的滿意度,以及滿足台灣人贊成自治情緒方向發展,將發展出有利的迴響。
2011年3月26日美國總統國情咨文,和1949年3月14日之中央情報局報告對照下,或許是可隱約看到未來台灣身影。台灣問題存在雖是已經超過60年,然解決之道,其實是未曾改變,只是被本土台灣人自己忽視而已。
1. As commander in chief, I face no greater decision than sending our military men and women in the harm's way.
身為總指揮官,我面對沒有比將我們的男女軍人送往險路更大之決定。
2. The United States should not and can not intervene everytime there is a crisis somewhere in the world. But I firmly believe that when innocent people are being brutalized, when someone like Qaddafi threatens a bloodbath that could destabilize an entire region, and when the international community is prepared to come together to save many thousands of lifes, then it's in our national interest to act and it’s our responsibility. This is one of those times. 美國不應、也不能介入每一次世界上某處之危機。然而我堅信:當無辜人民被殘忍對待,當有如格達費者,有大屠殺之虞而致整個區域動盪不安之時,及當國際社會準備好要一同拯救成千上萬生命,那時再行動,是符合我們國家利益,也是我們的責任。這是符合條件的一次。
這些講詞可完全知道一件事:美國是基於美國利益和責任,有條件介入利比亞,並非無役不與的世界警察。
3. This is how the international community should work, more nations, not just the United States, bearing the responsibility and cost of upholdingpeace and security. 國際社會就是應如此運作,更多國家,非只有美國,擔負維護和平和及安全之責任與代價。
然而,在美國官方公佈的書面講稿是:......, bearing the responsibility and cost of upholding international law. 擔負維護國際法之責任與代價。
維護國際法就是維護國際和平及安全。相對地,維護國際和平及安全則有賴維護國際法。兩者其實是相輔相成之一體兩面。
Taiwan Relations Act Section 2.2.3
It is the policy of the United States--
to make clear that the United States decision to establish diplomatic relations with the People's Republic of China rests upon the expectation that the future of Taiwan will be determined by peaceful means;
台灣關係法第2節第2條第3項:
美國的政策是--明白表示,美國與中華人民共和國建立外交關係之決策,是基於台灣未來將以和平方法決定之期許。
Taiwan Relationms Act Section 2.2.4
It is the policy of the United States--
to consider any effort to determine the future of Taiwan by other than peaceful means, including by boycotts or embargoes, a threat to the peace and security of the Western Pacific area and of grave concern to the United States;
台灣關係法第2節第2條第4項:
美國的政策是--認定非以和平方法決定台灣未來之任何作為,包括聯合抵制、禁止航運,對西太平洋地區和平與安全威脅,及為美國所嚴重關切者;
換一句政治上的語言,也就是說,美國向中國明白表示:「中國一旦以任何非和平方法,企圖併吞台灣,將影響美國和中國間之外交關係。」美國政府要求中國必須以「和平方法、解決台灣問題」,等同要求中國需依「國際法」解決台灣問題。因此,台灣民政府斷言:「中國除了遵循國際法,尋求和平解決其所謂台灣問題之方法外,別無他途,因此,台海發生戰爭的可能性為零。」
美國政府幕僚1949年6月23日,提出報告「對台灣可能之行動方針」:(A POSSIBLE COURSE OF ACTION WITH RESPECT TO FORMOSA AND THE PESCADORES),曾計劃聯合友邦,訴諸武力以改變台灣島上之佔領和治理。為將這個單獨行動的樣子,降到最低,建議當局慫恿菲律賓、澳洲、印度、巴基斯坦、加拿大及紐西蘭,至少象徵性出兵,以配合美國移除中國佔領政權之軍事行動,可惜,未竟全功。(To minimize the unilateral appearance of this operation, we should urge the Filipinos, Australians, Indians, Pakistanis, Canadians and New Zealanders to make at least token forces available for the military operation.)"
4. We're offering support to the Libyan opposition. We've frozen tens of billions of dollars of Qaddafi's assets that can help meet the needs and aspirations of the Libyan people. 我們在支持利比亞反對勢力,我們已凍結數百億美元格達費的資產,以能有助於滿足利比亞人民需要及渴望。
5. Our message is clear and unwavering: Qaddafi's attacks against civilians must stop, his forces must pull back, humanitarian assistance must be allowed to reach those in need, those responsible for violence must be
heldaccountable. Moammar Qaddafi has lost the confidence of these people and the legitimacy to rule, and the aspirations of the Libyan people must be realized.
我們的訊息清楚而堅定的:格達費對平民之攻擊必須停止,其部隊必須撤回,必須允許人道救援送交需要的人,那些訴諸暴力者必須負起責任。摩阿瑪 格達費已失去這些人民之信任及統治之合法性,而利比亞人民的渴望必須予以實現。
就上講詞,如將時間2011年3月26日換成1947年2月28日,將演講者歐巴馬換成杜魯門,將屠殺者格達費換成蔣介石或陳儀,而將地點由利比亞換成福爾摩沙,228事件勢必可不至擴大發生。殊為遺憾。
6. Every American can be proud of the lifes we saved in Libya, and then the service of our men and women in uniform who once again have stood up for our interests and our ideals.
每一個美國人都能以我們拯救了利比亞人生命,及我們的男女軍人再次捍衛我們的利益,和我們的理念為榮。
7. And, people in Libya and around the world are saying that the United States of America stands with those who hope for future where they can determine their own destiny. 利比亞及全世界的人民會說:美國和那些希望有能決定他們自己命運的未來者站在一起。
在來看看:CIA Report on March 14, 1949, "Probable Developments in Taiwan": 美國中央情報局1949年3月14日報告「在台灣可能之發展」:
1. There is strong sentiment in Taiwan favoring autonomy, but the situation is complicated by the conflicting interests of the native Taiwanese and Chinese Nationalist elements. 在台灣有強烈贊成自治之情緒,但因本土台灣人和中國國民政府利益衝突,情況複雜。
2. ............ On the other hand, US support to Taiwanese aspirations would require taking over authority from the established Nationalist regime. ..... 另一方面,美國對台灣人渴望自治之支持,需從國民政府接管權力。
3. Favorable reaction might develop if US program were developed in such a way as to secure local stability and contentment in Taiwan and to satisfy Taiwanese sentiment in favor of autonomy. 如果美國的計劃是朝確保地方安定,和在台灣的滿意度,以及滿足台灣人贊成自治情緒方向發展,將發展出有利的迴響。
2011年3月26日美國總統國情咨文,和1949年3月14日之中央情報局報告對照下,或許是可隱約看到未來台灣身影。台灣問題存在雖是已經超過60年,然解決之道,其實是未曾改變,只是被本土台灣人自己忽視而已。
作者:林 志昇(武林 志昇˙ 林 峯弘)
台灣民政府 秘書長
2011/03/29初稿 2013/10/02再論
台灣民政府 秘書長
2011/03/29初稿 2013/10/02再論