中國的金門和馬祖(Kinmen and Matsu of China)。經過中國人佔領、錯誤教育的本土台灣人,發現美國在台協會的「簽證真相」後,看來「大吃一驚」、「恍然大悟」的台灣人不少,看來美國人終於採取行動了!事實上,「金門和馬祖與福爾摩沙和澎湖」法理地位在國際法驗證下,毫無疑問,是截然不同之兩回事。美國政府很清楚,國際社會也很清楚,就是生活在「中華台北(流亡中國政府在台北)」體制內之台澎金馬人民搞不清楚。因此,有必要替本土台灣人說明、探討如下:
A. 美國國務院觀點之台澎與金馬,是來自不同的國家領土。
美國國務院法律顧問辦公室律師Robert I. Starr,1971年7月13日,提出其為國務院中國事務科科長Charles T. Sylvester,所準備以向國會簡報「有關台灣法理地位之備忘錄(Memorandum on Legal Status of Taiwan)」:
1. Chinese Mutual Defense Treaty (美中共同防禦條約)
............... , the United States and the Republic of China signed a Mutual Defense Treaty on December 2, 1954. The first paragraph of Article V of the Treaty reads:
"Each Party recognizes that an armed attack in the West Pacific Area directed against the territories of either of the Parties would be dangerous to its own peace and safety and declares that it would act to meet the common danger in accordance with its constitutional processes." 美國和中華民國1954年12月2日,簽署共同防禦條約,第五條第一段:「各締約國認知,在西太平洋地區對任何一方締約國領土的武力攻擊,會危及自國的和平及安全而宣告其會依自國憲法程序行動,以面對共同危險。」
To avoid any possibility of misunderstanding on this aspect of the treaty, the committee decided it would be useful to include in this report to following statement:
It is the understanding of the Senate that nothing in the treaty shall be construed as affecting or modifying the legal status or sovereignty of the territories to which it applies. 為防止任何誤解本條約之可能性,委員會決定在報告中加入下列聲明,以有所助益:參議院所理解的是:本條約不得被解釋為影響或修改所適用領土之法理地位,或主權。
"It is the view of the committee that the coming into force of the present treaty will not modify or affect the existing legal status of Formosa and the Pescadores. The treaty appears to be wholly consistent with all actions taken by the United States in this matter since the end of World War II, and does not introduce any basically new element in our relations with the territories in question. Both by act and by implication we have accepted the Nationalist Government as the lawful authority on Formosa.” 委員會的看法是,本條約生效後,將不會修改或影響福爾摩沙及澎湖之現有法理地位。本條約看起來與自二戰結束以來,美國就此事宜所採取之所有行動,是完全一致,並未在我們與問題領土之關係中,導入任何基本上是新的成份。我們已藉行動及暗示接受國民政府為在福爾摩沙之合法當局。
以上敘述知,國民政府在台灣,是美國政府所認定為「合法」治理當局,亦即美國說了算。足以證明國民政府是美國在舊金山和平條約Article 23(a)架構內,以「主要佔權國(the principal occupying power)」身份,美國所委託佔領日本台灣之「代理(agent)」。有別於自舊金山和平條約生效之1952年4月28日至1954年12月1日期間,美國以「默許(by tacit consent)」方式,即所謂之「暗示(by implication)」,於1954年12月2日所簽署之「美中共同防禦條約」以及於1979年1月1日所生效之「台灣關係法」,則是美國和國民政府以明文方式,即所謂之「行動(by act)」,成立「代理關係(principal-agent relationship)」之具體證據。
It is the understanding of the Senate that nothing in the present treaty shall be construed as affecting or modifying the legal status or the sovereignty of the territories referred to in Article VI.
Article VI: 參議院所理解的是:本條約不得被解釋為影響或修改第六條所提及領土之法理地位或主權。
A. 美國國務院觀點之台澎與金馬,是來自不同的國家領土。
美國國務院法律顧問辦公室律師Robert I. Starr,1971年7月13日,提出其為國務院中國事務科科長Charles T. Sylvester,所準備以向國會簡報「有關台灣法理地位之備忘錄(Memorandum on Legal Status of Taiwan)」:
1. Chinese Mutual Defense Treaty (美中共同防禦條約)
............... , the United States and the Republic of China signed a Mutual Defense Treaty on December 2, 1954. The first paragraph of Article V of the Treaty reads:
"Each Party recognizes that an armed attack in the West Pacific Area directed against the territories of either of the Parties would be dangerous to its own peace and safety and declares that it would act to meet the common danger in accordance with its constitutional processes." 美國和中華民國1954年12月2日,簽署共同防禦條約,第五條第一段:「各締約國認知,在西太平洋地區對任何一方締約國領土的武力攻擊,會危及自國的和平及安全而宣告其會依自國憲法程序行動,以面對共同危險。」
To avoid any possibility of misunderstanding on this aspect of the treaty, the committee decided it would be useful to include in this report to following statement:
It is the understanding of the Senate that nothing in the treaty shall be construed as affecting or modifying the legal status or sovereignty of the territories to which it applies. 為防止任何誤解本條約之可能性,委員會決定在報告中加入下列聲明,以有所助益:參議院所理解的是:本條約不得被解釋為影響或修改所適用領土之法理地位,或主權。
"It is the view of the committee that the coming into force of the present treaty will not modify or affect the existing legal status of Formosa and the Pescadores. The treaty appears to be wholly consistent with all actions taken by the United States in this matter since the end of World War II, and does not introduce any basically new element in our relations with the territories in question. Both by act and by implication we have accepted the Nationalist Government as the lawful authority on Formosa.” 委員會的看法是,本條約生效後,將不會修改或影響福爾摩沙及澎湖之現有法理地位。本條約看起來與自二戰結束以來,美國就此事宜所採取之所有行動,是完全一致,並未在我們與問題領土之關係中,導入任何基本上是新的成份。我們已藉行動及暗示接受國民政府為在福爾摩沙之合法當局。
以上敘述知,國民政府在台灣,是美國政府所認定為「合法」治理當局,亦即美國說了算。足以證明國民政府是美國在舊金山和平條約Article 23(a)架構內,以「主要佔權國(the principal occupying power)」身份,美國所委託佔領日本台灣之「代理(agent)」。有別於自舊金山和平條約生效之1952年4月28日至1954年12月1日期間,美國以「默許(by tacit consent)」方式,即所謂之「暗示(by implication)」,於1954年12月2日所簽署之「美中共同防禦條約」以及於1979年1月1日所生效之「台灣關係法」,則是美國和國民政府以明文方式,即所謂之「行動(by act)」,成立「代理關係(principal-agent relationship)」之具體證據。
It is the understanding of the Senate that nothing in the present treaty shall be construed as affecting or modifying the legal status or the sovereignty of the territories referred to in Article VI.
Article VI: 參議院所理解的是:本條約不得被解釋為影響或修改第六條所提及領土之法理地位或主權。
For the purposes of Articles II and V, the terms "territorial" and "territories" shall mean in respect of the Republic of China, Taiwan and the Pescadores: and in respect of the United States of America, the island territories in the West Pacific under its jurisdiction. The provisions of Articles II and V will be applicable to such other territories as may be determined by mutual agreement.
中美共同防禦條約第六條:為適用於第二條及第五條之目的,「領土的及領土」之用語,對中華民國而言,意指台灣及澎湖。對美國而言,意指在其管轄下之西太平洋諸島領土。第二條及第五條規定,將適用於共同協議所決定之其他領土。
In other words, so far as the United States in concerned, it is our understanding that the legal status of the territories referred to in article VI, namely, Formosa and the Pescadores – whatever their status may be – is not altered in any way by the conclusion of this treaty." 換言之,就美國認知:第六條所提及領土之法理地位,即福爾摩沙與澎湖,無論其地位為何,未因本條約之簽署,而有任何改變。
2. Quemoy and Matsu (金門和馬祖)
It may be well to note the special status of the offshore islands, the Quemoy and Matsu groups, in contrast to that of Formosa and the Pescadores as described here. The offshore islands have always been considered as part of "China." 有別於在此所述之福爾摩沙及澎湖,要注意金門和馬祖離島之特殊地位。這些離島,從來就是被認定為「中國」之部份。
As Secretary Dulles explained in 1954: 杜勒斯國務卿1954年是解釋為:
"The legal position is different…, by virtue of the fact that technical sovereignty over Formosa and the Pescadores has never been settled. That is because the Japanese Peace Treaty merely involves a renunciation by Japan of its right and title to these islands. But the future title is not determined by the Japanese Peace Treaty nor is it determined by the Peace Treaty which was concluded between the Republic of China and Japan. Therefore, the juridical status of these islands, Formosa and the Pescadores, is different from the juridical status of the offshore islands which have always been Chinese territory." (underscore added) 「法理地位是不同的......,事實上,福爾摩沙及澎湖之法理主權,從未解決。這是因為對日和約僅涉及日本放棄其對這些島之權力與權利。然而,未來的權利並未在對日和約,也未在中華民國與日本所簽定之和約中決定。因此,這些島,福爾摩沙及澎湖之法律地位,與那些從來就是中國領土之離島之法律地位,是不同的。」 (劃線強調)
In other words, so far as the United States in concerned, it is our understanding that the legal status of the territories referred to in article VI, namely, Formosa and the Pescadores – whatever their status may be – is not altered in any way by the conclusion of this treaty." 換言之,就美國認知:第六條所提及領土之法理地位,即福爾摩沙與澎湖,無論其地位為何,未因本條約之簽署,而有任何改變。
2. Quemoy and Matsu (金門和馬祖)
It may be well to note the special status of the offshore islands, the Quemoy and Matsu groups, in contrast to that of Formosa and the Pescadores as described here. The offshore islands have always been considered as part of "China." 有別於在此所述之福爾摩沙及澎湖,要注意金門和馬祖離島之特殊地位。這些離島,從來就是被認定為「中國」之部份。
As Secretary Dulles explained in 1954: 杜勒斯國務卿1954年是解釋為:
"The legal position is different…, by virtue of the fact that technical sovereignty over Formosa and the Pescadores has never been settled. That is because the Japanese Peace Treaty merely involves a renunciation by Japan of its right and title to these islands. But the future title is not determined by the Japanese Peace Treaty nor is it determined by the Peace Treaty which was concluded between the Republic of China and Japan. Therefore, the juridical status of these islands, Formosa and the Pescadores, is different from the juridical status of the offshore islands which have always been Chinese territory." (underscore added) 「法理地位是不同的......,事實上,福爾摩沙及澎湖之法理主權,從未解決。這是因為對日和約僅涉及日本放棄其對這些島之權力與權利。然而,未來的權利並未在對日和約,也未在中華民國與日本所簽定之和約中決定。因此,這些島,福爾摩沙及澎湖之法律地位,與那些從來就是中國領土之離島之法律地位,是不同的。」 (劃線強調)
B. 分離關稅領土觀點之台澎與金馬
1. 台澎因被佔領而分離(separated because of being occupied)
基於「征服事實(fact of conquest)衍生佔領權利(rights of occupation)」,外國佔領軍之軍政府是有權力在其佔領地,行使包括設立「海關」,課徵進口稅之「主權權利(rights of sovereignty)」,致使該佔領地在和母國「分離」後,成為所謂之「分離關稅領土(Separate Customs Territory)」。舊金山和平條約生效之後,和約Article 2(b)架構內,包括福爾摩沙(Formosa)和澎湖(the Pescadores)之台灣,是美國以依和約Article 23(a),為主要佔領權國之身份,認可「中國殖民政權執行代理佔領」。和英軍在1814年9月至1815年4月之佔領美國緬因州之Castine期間,及美軍在1950年9月至1972年5月之佔領日本琉球列島期間,同樣是因外國佔領政權之設立「海關」,成為「分離關稅領土」。在美國正式宣佈結束佔領日本台灣之前,「福爾摩沙和澎湖」是在中國殖民政權,代理台灣美國軍政府佔領下,自「日本分離(separated from Japan)」之關稅領土
2. 金馬因是反叛而分離(separated because of being rebellious)
就「金門暨馬祖」領土而言,在1949年12月間,國共內戰大勢底定後,其對中華民國是「殘餘領土(rump territories)」,然,對中華人民共和國則是「叛離領土(renegade territories)」。中國之國民黨和共產黨政府,2010年6月29日所簽署之「經濟合作架構協議(ECFA)」,自2011年1月1日起開始運作之後,「金門暨馬祖」即從中國之「叛離領土」中,因原先造成分離之內戰因素已解除,法理上,已經回歸中國母國,變成「統一的中國」之一部份。
經濟實體間,基於互惠共利(reciprocal and mutual benefits)所實現之「經濟整合(economic integration)」,本應無涉「政治整合(political integration)」,然而,對中國而言,曾是叛離領土之「金門暨馬祖」,卻是在國共兩造因「經濟整合」實現,和解確認瞬間,同時完成「政治整合」之特例。
在WTO架構內,不同主權國家可協議共組「關稅同盟(customs union)」,經濟整合成「單一關稅領土(single customs territory)」。相對地,一個主權國家,其部份領土可基於自治、遠隔、反叛及佔領等理由,形成「分離關稅領土」,然而,「關稅領土」無論「整合或解體」皆無涉「憲法領土」主權之異動。
就福爾摩沙和澎湖領土而言,其對中華民國是「佔領領土(occupying territories)」,可是,對中華人民共和國而言,則是「外國領土(foreign territories)」,因此,有別於本質實為「中國之叛離領土(renegade territories of China)」之「金門暨馬祖」,能經由國共和解後簽署ECFA之「經濟整合」,與中國完成「政治整合」,本質實為「日本被佔領領土(occupied territories of
Japan)」之「福爾摩沙和澎湖」,即使是已與中國完成WTO架構內,無涉主權異動之「經濟整合」,也完全無關乎有涉主權異動之「政治整合」。
2011年1月1日中國叛離領土「金門暨馬祖」,就法理而言,是已和其母國經由「經濟整合」,邁向「政治整合」。「台澎和金馬」自此時點起,將是已經「分道揚鑣」,各自努力完成「地位正常化」。在萬國公法架構內,「金馬」將會比照「港澳」模式,成為中國主權下自治性質之「分離關稅領土」,是有正當性。至於「台澎」,依舊金山和平條約Article 2(b),成為日本主權下自治性質之「分離關稅領土」,也是有正當性。琉球在美軍佔領期間,為分離關稅領土,回歸日本母國後,是被併入為「日本關稅領土」之一部分。
美國支持「分離關稅領土」地位之中華台北,和「關稅領土」地位之中華人民共和國簽署ECFA,從政治角度來看,是協助「金馬領土」地位正常化。因此,美國不應厚彼而薄此,也應協助「台澎領土」地位正常化。
就法律地位(the juridical status)而言,福爾摩沙及澎湖之「現有法理地位(the existing legal status)」歸屬日本,是未曾改變,「未來地位(the future status)」,則是尚待決定。金門及馬祖在中國國共因達成和解,簽署ECFA 之前是中國之叛亂區,然,簽署ECFA之後,則因完成與中國之「和平統一」,法理上,是回歸為中國神聖不可分割之領土一部份。基於金門及馬祖在法律上歸屬中國是始終如一,無庸置疑,「中國金馬」是正解。因此,美國政府對金馬人民之國籍,非「更改」而是「正名」為中國。
美國政府是基於金門和馬祖在法理上為中國領土之事實,而將金馬住民定位為中國籍。事實上,在「中華台北(流亡政權)」體制內,無論是現住金馬或移住台灣之中國金馬人民,和從中國大陸流亡台灣之中國人民,其法理身份,皆同為正式之「中華民國籍」,即「法理中國籍」。基於中華民國國籍法之採「屬人主義」,中華民國國民無論是居住,或出生在中國所固有之中國金馬領土,或是中國所佔領之日本台灣領土,皆無改其為中華民國籍之法理身份。由美國政府著手區隔台澎和金馬之地位,將籍貫為金馬者,定位為中國籍之政策看來,美國似乎是已逐步起動台灣地位正常化機制。台灣(民)政府 歡迎,但並不意外,推測下一步將會是認證法理無國籍之「本土台灣人(people of Taiwan)」,以和法理中國籍之「在台中國人(Chinese on Taiwan)」區隔。
基於「中華台北」體制內之身份證,已取消屬人主義之「籍貫」,代之以屬地主義之「出生地」,很明顯違反中華民國國籍法之屬人主義,有湮滅法理身份、企圖魚目混珠,就地合法之嫌。台灣(民)政府 因應對策是鄭重呼籲本土台灣人,認同中國不排斥為中國籍者除外,應及早準備足以被認證為「無國籍身份台灣人」之具體證件。
作者:林 志昇(武林 志昇˙林 峯弘)
台灣(民)政府 秘書長
2011/06/03初論 2013/07/03再論
台灣(民)政府 秘書長
2011/06/03初論 2013/07/03再論
參考:
台灣、澎湖居民向美國在台協會(AIT)申請美簽時, 國籍(nationality)欄註記為TWAN
金門、馬祖居民向美國在台協會(AIT)申請美簽時, 國籍(nationality)欄則註記為China
[註1 : 你護照的美簽貼紙上之國籍(nationality)欄並非註記為ROC]
[註2 : 再看你護照首頁的代碼(Code)欄註記的是TWN而非ROC]
金門、馬祖居民向美國在台協會(AIT)申請美簽時, 國籍(nationality)欄則註記為China
[註1 : 你護照的美簽貼紙上之國籍(nationality)欄並非註記為ROC]
[註2 : 再看你護照首頁的代碼(Code)欄註記的是TWN而非ROC]