2013-09-23

台灣戰爭史回顧 (169)

本土台灣人應該有舊金山和約主要佔領權美國民政府頒發
本土台灣人民旅行證件
APPLICATION FOR A USMG TAIWAN TRVERAL DOCUMENT
美軍事政府占領地區的「台灣民政府概念」(Concept ofaTaiwan Civil Administration): 
Taiwan Civil administration support is assistance to stabilize a foreign government. There are three mission activities that support civil administration: civil assistance, civil administration in friendly territory, and civil administration in occupied territory. It fulfills obligations arising from treaties, agreements, or international law. 
美軍在其佔領地台灣群島所成立之「美國軍事政府即軍政府(US military government)」,必然應設立「台灣民政當局(Taiwan civil administration)」,必須物色適當之被佔領方人民,依戰爭法設立「台灣民事政府亦即民政府(Taiwan civil government)」,遂行治理權之移轉,並在萬國公法規範內,施行治理。有關佔領地,民政當局之概念如下: 
Concept of Taiwan Civil Administration in Occupied Territory: 
被佔領領土上的台灣民政管理概念: 
1. Situations occur when military necessity or legitimate directives require the Army to establish a temporary government in an occupied territory. 被佔領的領土上發生軍事需要情況,或合法要求下,軍隊應該建立臨時政府。 
2. The Taiwan civil administration in occupied territory is imposed force. The administered territory is under effective U.S. military control. 台灣民政管理的管轄力量是來自佔領者,被佔領的領土之有效管理是在美國軍事控制下。 
3. The U.S. military goal is to establish a government that supports U.S. objectives and to transfer control to a duly organized government as quickly as possible. 美軍的目標是建立一個支持美國政府的政府,控制、且盡快轉移到一個有組織的民政府。 
4. The U.S. military will identify, screen, and train reliable civilians to ease this transfer. 美國軍方將會確定、篩選和培養可靠的民組織,以簡化容易這一轉移。 
5. Even with the use of local civilians, the occupying forces still retain the power to exercise supreme authority. 縱然對當地民行使最高權力,佔領軍仍保留權力。 
6. Granting authority to Taiwan civilian government officials does not of itself terminate the Army's responsibility in the occupied territory. 授予權力的台灣民政府官員本身,在被佔領的領土並不會因此終止陸軍的責任。 
7. The goal of U.S. civil administration of an occupied territory is to create an effective civil government. This government should not pose a threat to future peace and stability. Support to civil administration of an occupied territory should emphasize that an orderly and efficient transition occurs from civil administration to civil government and the obligations of international law and treaties are met. 美國對被佔領土,建立一個有效政府的目標和管理是這個政府應不會再度構成威脅,未來將會和平與穩定。強調支持民事管理被佔領土應該有序、有效過渡,讓民政、民事義務從民政府,和國際法、國際條約得到滿足。 
8. Occupied hostile territory is an area the United States has taken possession of (through force of arms) with the intent to keep it from enemy control. 美國佔有(通過武力)敵對領土,意圖保持被佔領的地區不被敵人控制。 
9. Possession does not require the presence of troops in all areas of the occupied territory. The occupying force must, however, be able to quickly deploy to any area within the territory to enforce its authority. 佔有並不要求在場的部隊在各個領域被佔領的領土。佔領軍必須,然而,能夠迅速部署到任何區域內的領土行使其權力。 
10. The head of an established civil administration system is the civil administrator, often called the military governor. The administrator is a military commander or other designated person who exercises authority over the occupied territory. 頭部已建立民事行政制度是民事管理員,通常被稱為都督。管理員是軍事指揮官或其他指定人員行使權力誰在被佔領土。 
11. The occupying power may allow the existing government structure to continue under its control and supervision. It represents the easiest basis for developing a functioning government on short notice, since it is already in place. 佔領國可能會允許現有的政府結構,繼續處於其控制和監督。它代表了最簡單的基礎上制定一個有效的政府在短時間內,因為它已經到位。 
12. The occupying power may elect to retain all public officials or, for political or security reasons, may replace all or selected personnel with other qualified people. Programs directed toward effecting political reform, strengthening government agencies and institutions, and developing self-government are carried out as necessary. 佔領國可以選擇保留所有公職人員,或為政治或安全的原因,可能會取代所有或選定的人員與其他有資格的人。對直接影響程序的政治體制改革,加強政府部門和機構,發展自治政府進行了必要的。 
13. In some cases, the occupying power may find it necessary to reorganize, replace, or abolish selected agencies or institutions of the existing government. 在某些情況下,佔領國可能認為有必要改組,更換或取消選定的機構或組織現有的政府 
14. Replacing the existing government and building a new structure is the most drastic "change of administration, COA". The occupying power should adopt this COA only if the old regime has completely collapsed or is so hostile or poses such a threat to peace and stability that is continued existence cannot be tolerated. 取代現有的政府,建設一個新的結構是最激烈的「改變管理」。佔領國應採取這種「改變管理」只有當舊政權已經完全倒塌、或敵對、或造成如此這樣的和平與穩定的威脅,繼續存在是不能被容忍的。 
15. The occupying power must obey the existing laws, but in many cases, it may have to change the existing laws. International law is quite specific about requirements. It must meet these requirements when changing civil law in an occupied territory. 佔領國必須遵守現行存在法律,但在許多情況下,可能必須改變現行法律。國際法是有相當具體的要求。必須滿足這些要求,當要在被佔領的領土改變民事法律時。

台灣民政府 國安參謀聯席會議 執行長 林 志昇
2013/09/23