2013-06-25

台灣戰爭史回顧(82)

替舊金山和平條約第二b條翻案。舊金山和平條約第二b條,從1952年4月28日生效以來,一直被日本政府翻譯成下列文字,台灣人認為有重新檢討必要。
b、Japan renounces all right, title and claim to Formosa and the Pescadores.
b、日本国は、台湾及び澎湖諸島に対するすべての権利、権原及び請求権を放棄する。

首先美國最高法院在1960年ROGERS vs. SHENG 案中,對該條約詮釋為:Japan surrendered all claims of sovereignty over Formosa and the Pescadores. 如果美國法院認定日本已經放棄對台澎的主權,依該會改寫為:Japan surrendered all sovereignty over Fomosa and the Pescadores.才對,所以美國法院應該很清楚:all claims of sovereignty不等於all sovereignty,也就是說right+title+claim不等於sovereignty,簡單的說,right,title,claim是組成sovereignty的一部分而非全部。對主權獨立的日本而言,日本政府對台灣人民有權力可以主張,相對的,日本政府對台灣人民也有義務(obligation),要保障台灣人民生命財產的安全與權利,在和平條約之中,並沒有任何要求日本政府必須renounce(放棄) all obligation(義務) to Formosa and the Pescadores.所以,事實上,如果依照舊金山和約表面字義說,台灣、澎湖並沒有從日本割讓出去,只是日本政府依該條約,不可以出面「治理或管轄」台灣、澎湖,然而日本仍應對台灣澎湖地區人民有保護之義務,因此正確的法理解釋是:台灣人的母國還是日本,只是不能治理或管轄,流亡中華民國是代理母國的角色,美國則是監護人或管理人,法理上,台灣是美國暫時海外領土,是日本海外的自治區,台灣人民將來可以自己決定前途,台灣與中國之間毫無法理牽扯。

比較該條約第二a要求日本對Korea(朝鮮)的處置,發現與台、澎完全不一樣。

a. Japan recognizing the independence of Korea, renounces all right, title and claim to Korea, including the islands of Quelpart, Port Hamilton and Dagelet.

由條約來看,如果日本只是renounces all right, title and claim to Korea.並不足以讓Korea成為主權獨立的國家,所會才會使用recognizing the independence of的字眼,因此,此時此刻,日本對朝鮮(韓國)沒有權力也沒有義務是明確的,換言之,日本正式放棄對朝鮮的主權(sovereignty)。舊金山和約並沒有像第二a條之明確規定,像朝鮮獨立出日本,第二b條沒有把Formosa 及Pescadores明文從日本「割讓」出去,固然是種懸空割讓(limbo cession),日本依照法理對台灣紅還有義務(obligation),只是不能有權力(right)。舊金山和約起草人必然有考慮「開羅宣言」與「波次坦宣言」的「主張」,但是中華民國當時已呈流亡狀態,而中華人民共和國則未參與對日戰爭,在當時現狀考量之下,只好讓台澎像「古巴」在美西戰後一樣,讓主要佔領權國的美國管轄,而台灣有機會成為「自治區」(類似包爾前國務卿所講but does not enjoy sovereignty),一方面接受日本母國的暗中保護(enjoy safety),另方面在美國「台灣關係法」的防護傘下發展,這是一種很特別的架構,至少在國際間是絕無僅有。

相較於1895年的馬關條約(日稱:下關條約)與1952年的舊金山和平條約而言,後者對台灣、澎湖的處理就顯得馬虎而且草率,有關台灣主權和台灣人權只用六個字而已,renounces all right, title and claim,台灣問題就能夠解決嗎?因為交代不清楚,所以台灣國際地位未明,受儘國際打壓與中國武嚇,當然台灣人有必要重新解讀,進一步探討。

日清「馬關條約」第二條內容:Article 2

China cedes to Japan in perpetuity and full sovereignty the following territories, together with all fortifications, arsenals, and public property thereon:—
1895年日清馬關條約(下關條約),大清帝國將Formosa和Pescadores之領土所有權,永久且完整地割讓給大日本帝國。相對於perpetuity(永久性)就會有temporality(暫時性),而且對於full sovereignty(完整主權)就會有partial sovereignty(部分主權)。那舊金山和約裡日本所renounce(放棄)的項目到底是永久性(perpetuity)或暫時性(temporality)?而且日本所renounce(放棄)是台灣、澎湖的full sovereignty(完整主權)或是partial sovereignty(部分主權)?參考1973年版的Webster’s Dictionary相關字的定義如下:

(一)、renounce:to announce one’s abandonment of the ownership of something possessed such as a title, a claim.另外同義字有give up, abandon, resign(usually formally)

(二)、cede:to give over (give over有轉讓予他人之意,但是give up 則無轉讓予他人之意)。

(三)、abandon:to cease to assent or exercise an interest, right, or title to, especially with the intent of never again resuming or reasserting it.

(四)、title:an alleged or recognized right, a ground of right(權力基礎),此處的title應解讀為權力基礎,而非一般土地或財產的所有權狀。

(五)、right:a claim or title to property or a possession of property.

(六)、claim:an assertion to a right(對權利的主張)

(七)、challenge:a. to call into question, especially for verification, explanation or justification. ;b. to assert a right, title, or claim to 

(八)、nationality:The status of being a national, a legal relationship between an individual and a national involving allegiance on the part of the individual and usually protection on the part of the state. 

(九)、sovereignty:freedom from external control, autonomy, independence. Sovereignty is not an indivisible whole, since it can be partially ceded to a joint authority—European Federation now.

依照Webster’s Dictionary之解釋,renounce和abandon兩者都有”放棄”的意思,其中abandon是”放棄”以後不再取回之意,而renounce則會有”放棄”後再取回之意,依照慣例習慣,放棄的財物或財產,如未經合法程序轉讓予他人,也有選擇是當時機、或適當安排取回原先已”放棄”之物,renounce本身並無永遠放棄之意(give up in perpetuity)。根據筆者發表之「美國國務院及國防部之機密檔案」,1950年6月25日韓戰爆發之前,麥克阿瑟將軍認為,被委託來台接受日軍投降的蔣介石之中國國民黨政權,貪污腐敗無能力治理台灣,當年有意將台灣再歸還給日本,傳言並非空穴來風,將經國日記第四十四頁亦有相同記載,但因故而未執行,估計被”中國遊說團(China Lobby)”所敗。日本雖然有台灣潛在主權(potential sovereignty),但是美國當年考慮自身利益之時,美國仍然接受(accept)流亡中華民國能在台灣運作(exercise)的理由,主要美國是為戰爭「征服者」,日本政府沒有理由不能resume all right, title, and claim to Formosa and the Pescadores.為了表現征服者的絕對分配與支配的權威,美國當然有權從日本剝奪權力,也當然有權賦予權力。1979年在台灣關係法(Taiwan Relation Act )提及governing authorities on Taiwan 的successor(繼承者)包括political subdivisions, agencies, instrumentalities(代理政權)。過去,美國眼中的governing authorities on Taiwan所指的是蔣介石的中華民國政權,目前的successor則為民進黨政權,是屬於political subdivision,將來如果由台灣平民政府(Taiwan government)或是日本政府當successor,the governing authorities應該可以被重新正名為the authorities of Taiwan.

再研究舊金山和平條約第二b條,日本地方法院在1952年依據本條約取消台灣人的日本國籍,該條約內容是b、Japan renounces all right, title and claim to Formosa and the Pescadores.在Webster’s Dictionary經常是right, title, claim三者連袂出現,right:是權力的主體,title:是權力的基礎,claim:是權力的主張。但是如果right+ title+ claim等於full right是完整的權利主體,所以renounces all right, title and claim to˙˙˙可以該寫為renounces full right to˙˙˙

以舊金山和平條約第二b條和1895年的日清馬關條約第二條比較:

2、China cedes to Japan in perpetuity and full sovereignty the following territories, together with all fortifications, arsenals, and public property thereon:—

2b、Japan renounces all right, title and claim to Formosa and the Pescadores.

日清「馬關條約」China cedes to Japan in perpetuity and full sovereignty而cedes後面有接受國,而在「舊金山和約」Japan renounces full right to Formosa and the Pescadores.而renounces後面無接受國,所以cedes不等於renounces,換言之,「割讓」不等於「放棄」,所以理論上來說,台灣根本還沒有從日本正式「割讓(cedes)」出去,只是「放棄(renounces)」而已。

Sovereignty組成並非單一元素,因此,並不是不可分割,因其可被部分轉讓予joint authority。主權分成硬體或稱有形體,如土地、人民等;軟體或稱無形體,如right, title, claim, responsibility, duty, obligation, power, allegiance.正式來說sovereignty carries with it responsibility(除了權利外還有責任),因此full right 不等於full sovereignty 但是等於partial sovereignty日本「放棄」的應該只是部分主權而非主權的全部,而日本所放棄的是台灣的治理權或使用權。

日本依條約放棄台、澎之治理權、使用權,台、澎主權當然落入「主要佔領權國(the principal power)」美國手中,美國自己不使用,轉交給流亡中華民國使用至今,所以美國稱:We accept the exercise of the Chinese authority over Formosa. 現在終於了解原來的exercise的意思是指對台灣的治理權、使用權,如果台灣領土的主權不在美國手上,那麼合理推斷還是在日本手中,美國征服者則握有操縱並控制對台灣治理權、使用權大權,而流亡中華民國目前是實質在治理、使用台灣,其實背後有美國龐大的身影存在。對台灣人而言,日本才是母國,流亡中華民國只是代理母國,而美國則是監護人身份。

台灣人要尋回真正的國籍,先找美國監護人是正確的,只有監護人才能替台灣人找回母國,日本依舊金山和約不能對台灣有「claim主張」,然而,台灣人有權去挑戰日本政府有關台灣人的隱形國籍。People of Formosa and the Pescadores can challenge the government of Japan for Japanese Nationality.這裡challenge等於to assert a right, title, and claim to 馬關條約(日稱:下關條約)第五條:

Article 5

The inhabitants of the territories ceded to Japan who wish to take up their residence outside the ceded districts shall be at liberty to sell their real property and retire. For this purpose a period of two years from the date of the exchange of ratifications of the present Act shall be granted. At the expiration of that period those of the inhabitants who shall not have left such territories shall, at the option of Japan, be deemed to be Japanese subjects.
Each of the two Governments shall, immediately upon the exchange of the ratifications of the present Act, send one or more Commissioners to Formosa to effect a final transfer of that province, and within the space of two months after the exchange of the ratifications of this Act such transfer shall be completed.

有關台灣人民國籍處置或財產,給予兩年思考期,自願留在台灣者,日本政府給予日本國民身分,事實上,台灣人初期不會說日語,並沒有被日本视為日本人,直到第十七代總督小林擠造(1936年9月2日至1940年11月27日)開始徹底實施皇民化政策,將台灣人與日本內地一視同仁,台灣人真正開始被視為日本人有日本國籍,擁有right, title, claim ,因此,針對日本政府沒有完全依照舊金山和約,對台灣人權忽視並且沒有維護之責任,台灣人有必要向日本政府要回公道。

1952年8月5日,日本政府與流亡中華民國模仿馬關條約,處理台灣領土和台灣人民歸屬,簽屬Treaty of Taipei,(該約後來於1972年中日建交後被取消)但是不要忘記1952年4月28日「舊金山合約」對此有設限,限制日本政府可以單獨與他國簽約,但是不能超過「舊金山合約」之授權範圍,該和約第二十六條如下:

Article 26 

Japan will be prepared to conclude with any State which signed or adhered to the United Nations Declaration of 1 January 1942, and which is at war with Japan, or with any State which previously formed a part of the territory of a State named in Article 23, which is not a signatory of the present Treaty, a bilateral Treaty of Peace on the same or substantially the same terms as are provided for in the present Treaty, but this obligation on the part of Japan will expire three years after the first coming into force of the present Treaty. Should Japan make a peace settlement or war claims settlement with any State granting that State greater advantages than those provided by the present Treaty, those same advantages shall be extended to the parties to the present Treaty. 

Treaty of Taipei目的是想廢除馬關條約,事實上,台灣在馬關條約之前,台灣可被治理的土地只有三分之一,而欲使台灣恢復馬關條約之前狀態,簡直是不可能,馬關條約之後,台灣才由日本人開發,所以縱然流亡中華民國想以廢除馬關條約作為劫取台灣的目的,恐怕徒勞而無功,更何況「舊金山和約」第二十六條言名在先,日本不得與其他國簽署超過條約規範的範圍,所以廢除馬關條約之議是荒謬無比之事。

台北和約第四條Article 4(有關台灣領土之處置)英語原文 : 

It is recognized that all treaties, conventions, and agreements concluded before 9 December 1941 between Japan and China have become null and void as a consequence of the war.

台北和約第十條Article 10(有關台灣人民之處置)英語原文:

For the purposes of the present Treaty, nationals of the Republic of China shall be deemed to include all the inhabitants and former inhabitants of Taiwan (Formosa) and Penghu (the Pescadores) and their descendents who are of the Chinese nationality in accordance with the laws and regulations which have been or may hereafter be enforced by the Republic of China in Taiwan (Formosa) and Penghu (the Pescadores); and juridical persons of the Republic of China shall be deemed to include all those registered under the laws and regulations which have been or may hereafter be enforced by the Republic of China in Taiwan (Formosa) and Penghu (the Pescadores).

流亡中華民國企圖以台北和約第四條來証明具有台灣領土,以第十條說明以經將法理上擁有日本國籍的台灣人轉變為中華民國人民,自以為從此已經有台灣領土和人民,再加上流亡的中華民國政府就編成一套美麗的謊言篇,詐騙台灣人民,殊不知,當年中華民國外交部長葉公超在立法院曾說:「台北和約沒有將台灣、澎湖納入中華民國領土範疇」,葉公超明白且清楚說明中華民國沒有台、澎的主權,只有control(管轄)而已。

No provision has been made either in the San Francisco Treaty or the Sino-Japanese Treaty as to the future of Taiwan and Penghu. Yet further explained :”In fact, we control(註一) them now, and undoubtedly they constitute a part of our territories. The delicate international situation, however, they do not belong to us(註二). In these circumstances, Japan has no right to transfer(註三) Formosa(Taiwan)and the Pescadores (Penghu)to us. Not could we accept such a transfer from Japan (註四)even if she wished to do so.”

依戰爭法的規範,佔領不能移轉主權,除非有「條約」的制定,國際間至今沒有台灣、澎湖被移轉主權的條約被制定,台灣在「舊金山和約」中只有「暫時」被「主要佔領權」美國「征服者」所管理,而美國接受台灣當局管理台灣澎湖(US accept the Taiwanese authority to control Formosa and the Pescadores.),美國依照憲法應給沒有國籍的台灣人美國國民護照,這是規定,美國不能模糊,中華民國護照是假的文書,美國不能繼續接受,美國如果還接受中華民國護照是「殘忍對待」台灣人,要接受法律制裁。
作者:林 志 昇(武林 志昇˙林 峯弘)
台灣(民)政府 秘書長
2007/06/06初論 2013/06/24再論